Translate
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
IBU 
Consol
 
 | 
 | 
    
    
    
    Some Broken URLs: Google changed their URLs for
    translations
    
    List Of Free Translator Sites
    
      
        
          | babylon.com | 
          Wait for links to adverts. | 
         
        
          |  deepl.com | 
          Does Not Take URLs unlike eg google, Can take a pasted text, even
          Word
          .docx or PowerPoint
          .pptx 
           Some think better than google (said Andy of TT Curry, 2018-06,
          & Falk 2019-07 )
          but I think I've seen google do better than Deepl - Maybe
          they leapfrog each other ? Or depends which direction ?
          Let me
          know | 
         
        
          | donamaro.nl/papiamentu | 
          Free, Real languages + An invented
          language. + adverts | 
         
        
          |  translate.google.com | 
          
            
           | 
         
        
          | freetranslation.com | 
           | 
         
        
          | imtranslator.net | 
          Mouse copy box < 1,000 char. Powered
          by google Microsoft & Babylon | 
         
        
          |  bing.com/translator
           | 
          Redirects from: microsofttranslator.com
           
           A full page translation service with URL. @ 2017-09-21
          Only targets http:// not https:// so either mouse copy
          text, or copy target text temporarily to some plain
          http:// server | 
         
        
          |  microsoft.com/translator | 
          Redirects to bing
           | 
         
        
          | online-translator.com | 
          Free + adverts. | 
         
        
          | systranet.com | 
          Free + adverts. | 
         
        
          | 
          webgate . ec . europa . eu / etranslation / public /
          welcome . html  | 
          Free. Need to register first | 
         
        
          |  
          Dictionaries | 
          
            
           | 
         
        
          |  
          Spell Checker Tools  | 
          
            These can help too, eg when this English author
            writes in German, he has not used translator engines
            till now (2019-07) (but will try deepl next), & often forgets to
            capitalise some nouns. 
             This command: "Aspell --lang=de check file" can
            fix that, (although Aspell lags behind modern German
            law, in still forcing eg 'ss' to sharf ess, which is
            obsolete according to German (but not Austrian &
            Swiss) law, & Aspell forces 2 byte Umlaut
            representation such as "ae" to single byte to looks
            like `ä', asserting 8th (parity) bit, which freaks
            some text tools such as 
            mgdiff ). 
             Find Aspell here; 
            
           | 
         
        
          | Automatic Grammar
          Checkers  | 
          They exist for German, at 2022-06-07 I searched & found
          some with search words
          "automatisch deutsch grammatik pruef" further search word
          you can try: "Rechtschreib- und Grammatikprüfung,
          Kostenlose". | 
         
        
          | OCR (Optical Character
          Recognition) | 
          Optical Character Recognition 
          macros for BSD Makefile (To extract .tiff from .pdf, then
          .txt from .tiff, with
          eg: 
           make PDF_TO_TIFF_FORCE=YES file.tiff; make
          file.txt_g; rm file.tiff  
           then paste .txt into a translator engine. | 
         
        
          | More ? | 
          Mail me URLs (web
          refs) | 
         
       
     
    How To Use Free Translator Server Sites
    
      - 
        
Reading Web Pages & Emails
        
          - Mouse copy or type the URL
          (Uniform Resource Locator = web address)
          of web page you want to read, to a translator site;
          Normally if you then click a link, it stays within the
          translator, translating the new page to your preferred
          language, handy of you are reading a mail archive.
 
          - OR Mouse copy blocks of text from an email, posting,
          forum or web page, to a text box on a translator site;
          handy if you type a posting in a foreign language, &
          want to translate it to English before posting to an
          international list.
 
         
       
      - 
        
International English Mail Lists
        
          - 
            
Rejecting Foreign Language Postings
            
              - Just post a reply, pointing to this (or a
              similar) page: http://www.berklix.com/jhs/trans
              If the foreign poster then remains too clueless or
              lazy to use it, that's their loss, but at least we've
              thrown a lifeline, if they will work to help
              themselves.
 
              - Don't post a reply just in foreign - it would
              exclude many readers. Most mail lists are archived on
              web, so write in English, & leave foreign poster
              to read replies via a translator web server.
 
             
           
          - 
            
Why Translate To English _Before_ Posting
            
              - Nearly all International Technical Mail Lists
              operate in English, particularly for free software,
              development & user mutual self support.
 
              - For many people on such lists, English is their
              second language not their first.
 
              - They all use English as a common medium for
              mutual self help.
 
              - It is an abuse to burden them with your third
              foreign language ! 
              Example
 
              - The help they offer is voluntary & free.
 
              - Imagine the noise & disaster if all wrote in
              our own local languages ! It would kill the
              international lists & software projects.
 
              - Wildly inefficient for many on a list to struggle
              to post-translate from your local language to
              theirs.
 
              - Much more efficient if just You pre-translate
              from your language to English.
 
              - You want to benefit from advice from a global
              mail list operating in English, so do Your own work
              translating !
 
              - Use a free translator server !
 
              - Don't expect help otherwise!
 
              - Most or perhaps all of us Will ignore you if
              you use foreign non English on International
              lists.
 
              - If you are lucky, you might get someone telling
              you how to use a free translator & repost in
              English. 
              Example
 
              - 
                International list members know: 
                
                  - If we help you in one non English language,
                  it will either encourage you to write more in
                  your non English, either as personal mail or to
                  list
 
                  - It could encourage others in their other non
                  English language to also dump foreign noise on
                  the list.
 
                  - If you can't write in (some sort of) English,
                  you probably can't read manuals FAQs &
                  replies in English with requests for more
                  detailed info to solve your problem. You may not
                  understand advice, & you'r probably beginner
                  level, with basic problems: local help in local
                  language is more appropriate.
 
                  - Its not efficient for world class developers
                  on international global lists to waste their time
                  supporting foreign speaking beginners.
 
                 
               
              - Leave people on International lists time free to
              deal with more technicly advanced development &
              support benefitting the global community of users,
              not individual foreign beginners, who should be
              helped more efficiently by other locals.
 
              - If you can not write English, AND you refuse to
              use a free translator, Do Not write to International
              mail lists. Instead find local national mail lists
              &/or city etc computer clubs & user groups
              operating in your local language.
 
             
           
         
       
     
    Creating Web Pages
    
      - If you are making your personal web pages multi lingual
      for other to read, you'r obviously free & welcome to look
      at this page & learn the methods.
 
      - If you don't have time to do your company's whole web
      site you'll need mass automated translation, either bulk in
      advance or on browser demand. Ask a consultant, perhaps me, or another on
      the global
      geographic index of FreeBSD consultants.
 
     
    Commercial Translation
    
      - Humans still do better translation than machines, as of
      writing 2018-11, but that will change with time &
      language & subject & application
 
      - The author has
      a range of friends who are commercial translators working in
      Munich Germany in various languages, he passes on leads /
      contacts free of charge.
 
      - Technical Translation, including embedding translated
      texts into computer programs, can be far more complex than
      normal translation, the author has experience of
      that since 1985 (translating a whole operating system into 7
      European languages on 2 machine architectures), his company page is
      here.
 
     
    This page is linked from the iconised British +
    German merged flag 
     rotated
    vertically 
     in the
    side panel of many Berklix pages of
    Berklix.Com, Berklix.Net, Berklix.Org, Berklix.EU, bsdpie.eu 
     Author Julian
    Stacey 
     
    More URLs: 
    
 |